[นิยายแปล] ฝ่าปริศนา ตะลุยโลกเบื้องหลัง - ตอนที่ 53.5 งานอ้างอิงของไฟล์ที่ 6 "รีสอร์ทไนท์บนหาดไกลโพ้น"
- Home
- [นิยายแปล] ฝ่าปริศนา ตะลุยโลกเบื้องหลัง
- ตอนที่ 53.5 งานอ้างอิงของไฟล์ที่ 6 "รีสอร์ทไนท์บนหาดไกลโพ้น"
นี่เป็นการเสริมข้อมูลเฉยๆ นะครับ ใครไม่สนใจสามารถข้ามได้เลย หรือใครที่อยากอ่านขำๆ ก็แวะอ่านดูได้นะครับ
แหล่งอ้างอิงจากเรื่องผีจริงๆ ที่ถูกเล่าขานกันมา และตำนานในอินเตอร์เน็ตมากมายหลายเรื่อง ที่ถูกนำมาใช้ใน “ไฟล์ 6 : รีสอร์ทไนท์บนหาดไกลโพ้น”
การบรรยายภาพของตึกแถวนั้นมาจากในโพสต์ของ “怖い話し投稿: ホラーテラー” (Kowai Hanashi Toukou: Horaa Teraa แปลว่า ส่งเรื่องเล่าน่ากลัว : Horror Teller) หัวข้อ “リゾートバイト” (Resort Baito แปลว่า พนักงานพาร์ทไทม์ที่รีสอร์ท) มาเป็นต้นแบบ
การดำเนินเรื่องในช่วงครึ่งหลังนั้นได้อ้างอิงส่วนหนึ่งมาจากใน “死ぬ程洒落にならない怖い話を集めてみない?” (Shinu Hodo Share ni Naranai Kowai Hanashi o Atsumete Minai? แปลว่า คุณมีเรื่องน่ากลัวจะเล่าไหม?) เทรนด์ที่ 78 (ตัวเลขนี้มีอยู่ 2 เทรนด์นะ) โพสต์ที่ 757 ยาวไปจนถึงโพสต์ที่ 850 “須磨海岸にて” (Suma Kaigan Nita แปลว่า ณ หาดสุมะ) (14/7/2004) {ผสมกับองค์ประกอบจาก “พนักงานพาร์ทไทม์ที่รีสอร์ท” เข้าไปด้วย} นั่นรวมไปถึงโพสต์ที่เขียนไว้ประมาณว่า “ฉันรู้จักนั่นนะ!” และ “มันเป็นเหตุการณ์ดังที่เกิดขึ้นในย่านของฉันเลย” อยู่ด้วย ซึ่ง (อาจจะ) มาจากผู้โพสต์ท่านอื่นนอกจากผู้เล่าเรื่องก็ได้ แต่เรื่องของความถูกต้องในการอ้างเหล่านั้นยังไม่แน่ชัดนัก
จบจากส่วนของอาจารย์ผู้แต่งแล้วนะครับ คราวนี้มาที่ส่วนของผู้แปลบ้างดีกว่า
สารภาพตรงนี้เลยครับว่า ณ ตอนที่แปล ก็ตั้งใจอยากจะแปลเรื่องราวต้นฉบับให้อ่านกันนะครับ ทั้ง “พนักงานพาร์ทไทม์ที่รีสอร์ท” (リゾートバイト) ทั้ง “ณ หาดสุมะ” (須磨海岸にて) เลย แต่ว่าพอไปค้นหา แล้วเห็นกับความยาวของมันแล้วเนี่ย… กว่าจะแปลเสร็จ ผมคงไม่มีแรงไปแปลไฟล์ 7 ต่อแล้วครับ 55555
สำหรับผู้ที่สนใจเรื่องราวเต็มๆ สามารถกดตรงนี้ リゾートバイト https://horror2ch.com/archives/2281262.html แล้วก็ตรงนี้ 須磨海岸にて http://saberismywife.seesaa.net/article/464686418.html ได้เลย
ขออภัยมา ณ ที่นี้ครับ